top of page

Theodor Damian

Non sappiamo più

La follia è bella

è sana

quando siamo tutti folli

quando tutti corriamo dietro

lo stesso frutto

sempre meno proibito

Che bei frutti

fa l'albero della conoscenza

i più rotondi

e ben odoranti

come l'odore vergine

che è nel germoglio

prima che nel fiore

con un segno di porta

e un altro di finestra

ognuno

per sapere dove entrare

e dove uscire

sono come dei bottoni

che devi solo

premere

Vorresti provarli

con i denti

mantenere la maniglia

o il chiavistello

in bocca

per averli all'uscita

dal labirinto interiore

quando sarai stanco

e stordito

di così tanto tormento

Dentro c'è tutta la conoscenza

e la vita

il seme

e il mistero dietro di lui

Così viviamo e moriamo

entriamo nel mondo

nel frutto divino

poi nel seme

e poi

non sappiamo più

 

 

Nu mai ÅŸtim

 

Nebunia e frumoasă

şi sănătoasă

când toÅ£i suntem nebuni

când toÅ£i alergăm după

acelaÅŸi fruct

tot mai puţin oprit

Ce poame frumoase

face pomul cunoaÅŸterii

cele mai rotunde

ÅŸi bine mirositoare

ca mirosul virgin

care este în mugur

înainte să fie în floare

cu un semn de poartă

şi altul de fereastră

fiecare

ca să ştii pe unde să intri

şi pe unde să ieşi

sunt ca niÅŸte butoane

pe care trebuie doar

să apeşi

Ai vrea să le-ncerci

cu dinţii

să păstrezi mânerul

sau zăvorul

în gură

ca să le ai la ieşirea

din labirintul interior

când vei fi obosit

şi năuc

de atâta frământătură

Înăuntru e toată cunoaÅŸterea

ÅŸi viaÅ£a, sâmburele

ÅŸi taina din spatele lui

Aşa trăim şi murim

intrăm din lume

în fructul divin

apoi în sâmbure

ÅŸi apoi

nu mai ÅŸtim

Critica in semiotica estetica della Poesia “Non sappiamo più” di Theodor Damian

 

La parola del Damian celebra il frutto dell’albero della conoscenza quale grembo d’accoglienza della vita. È il paradosso di una saggia follia condivisa dall’umanità, paradigma di conoscenza per passi inconsci, nella consegna alla morte e alla rinascita del divenire, alla dimensione segnica e declinante delle forme di una verità in errore.

Quo vadis

E questa tua vita
nel corpo
ti lamenti
come piange il deserto
sotto i piedi dei santi.
Per fortuna verrà un tempo
in cui tutti i dolori si spezzeranno.
Eppure, dove vai?
Quo vadis, homo?
Grida qualcuno dietro di te,
come un’eco del luogo da cui sei caduto
credendo che ti spettasse.
Quo vadis?
Non sai cosa rispondere.
Dove vai davvero?
Da dove vieni?
E come cammini
brancolando nei labirinti del mondo
vuoto?
Non sai cosa rispondere 
come il fico sterile che non seppe.
Di domanda in domanda ti sprofondi,
ti avvolge vergogna e paura,
e resti stupito
come la sposa pronta per lo sposo.
Meglio se potessi
nasconderti,
ma dove?
Come puoi essere
se non sai?
Ecco la grande domanda
e la seconda, simile alla prima:
perché, da dove
e come
si muore?

 

​

Quo vadis

​

Şi viaţa ta aceasta
în trup
te plângi
aşa cum lăcrimează deşertul
sub picioarele sfinţilor
noroc că vine un timp
când toate durerile se rup
Åži totuÅŸi unde mergi
Quo vadis homo
strigă cineva după tine
ca un ecou al locului din care-ai căzut
crezând că Å£i se cuvine
Quo vadis
nu ştii ce să răspunzi
de fapt unde mergi
de unde vii
ÅŸi cum mergi
orbecăind prin labirintele lumii
pustii
nu ştii ce să răspunzi
cum n-a ÅŸtiut smochinul neroditor
din întrebare-n întrebare te cufunzi
te cuprinde ruÅŸinea ÅŸi frica
ÅŸi stai cu uimire
ca mireasa pregătită de mire
Mai bine dac-ai putea
să te-ascunzi
dar unde
cum poţi să fii
când nu ÅŸtii
iată marea-ntrebare
ÅŸi a doua asemenea acesteia
de ce, de unde
ÅŸi de cum
se moare

 

​

Critica in semiotica estetica della Poesia “Quo vadis” di Theodor Damian

 

La parola del Damian è una domanda aperta fra provenienza e destinazione, una convocazione, un’esortazione, che richiama al senso dell’essere. Il poeta si chiede in merito alla condizione segnica dell’uomo, transitante e seconda, in ripetizione analogica, in lacerante contraddizione, in mancanza ad essere. In un presente di assenza è tensione di desiderio di un soggetto a distanza metafisica da se stesso. Il movimento querulo è la condizione stessa del valore della vita, poiché dell’uomo non è la verità, ma l’orienza del senso.

© 2014-2025 by Accademia Internazionale di Significazione Poesia e Arte Contemporanea

created by Antonino Bumbica - Fulvia Minetti

bottom of page